“龙”的英文应该翻译成 loong
首页  导航地图  论坛  为龙正名  媒介  No Dragon  对龙的误解  Loong 的英文解释  Loong 的应用实例
  

Dragon 象征火灾

  “武士杀 dragon,dragon 报复武士”是西方神话题材艺术作品中常见的情节。西方报刊的政治漫画也经常使用这些情节。下图中红色的 dragon 代表火灾(红色 dragon 本身就是基督教文化中恶魔撒旦的象征),武士象征消防队员。这个消防队员说:“训练?!为什么要训练?我一年只要需要杀一头 dragon 啊!”意思是因为火灾的频度低,所以他不重视平时的消防训练,结果火灾来了,他措手不及。漫画下方的文字是:“问题:杀死一个武士需要几头 dragon?”意思是因为平时不训练、没准备(看武士的宝剑都有了缺口),所以武士被 dragon 吃掉的可能性很高。(黄佶,2006年11月10日)

来源:http://cms.firehouse.com/content/article/article.jsp?id=47534&sectionId=54

  

首页  导航地图  论坛  为龙正名  媒介  No Dragon  对龙的误解  Loong 的英文解释  Loong 的应用实例
龙 Loong 网主编信箱:mail@loong.cn
* 题图装饰背景图片取自荷花塘网站