“龙”的英文应该翻译成 loong
首页  导航地图  论坛  为龙正名  媒介  No Dragon  对龙的误解  Loong 的英文解释  Loong 的应用实例
  

西方人喜欢最直接的、简单的东西,loong 就是龙

作者姓名不详
来源:龙 Loong 网论坛
http://www.loong.us/bbs/showthread.asp?threadid=230
http://www.loong.us/bbs/showthread.asp?threadid=259

  前几天我因公出国学习,需要做一个 presentation 给大学生讲一讲中国的知识和文化。我在考虑讲什么的时候,在网上翻到了龙网。

  中国龙是中国人的象征,也是外国人很关注的东西。此次我到美国,进了一些餐馆和商店,所有的这些地方的中国标志都是龙。可以想象龙在海外华人心中的地位。此次我做的课件就是有关龙的文化,用了一些龙网上的图片和文字,在此深表感谢。我做的内容在美国很受教授和学生的欢迎。

  loong 很好,我赞同这样的说法。我做的课件就是用的 loong。

  西方人喜欢最直接的、简单的东西。不用借用什么别的词汇,loong 加图片最好。loong 就是龙,不是别的东西。

(2006年11月9日)

  

首页  导航地图  论坛  为龙正名  媒介  No Dragon  对龙的误解  Loong 的英文解释  Loong 的应用实例
龙 Loong 网主编信箱:mail@loong.cn
* 题图装饰背景图片取自荷花塘网站