“龙”的英文应该翻译成 loong
首页  导航地图  为龙正名  媒介  外国漫画中的“龙”  Loong 的英文解释  Loong 的应用实例
  

美国南北战争时期老漫画:Dragon 被作为分裂势力的象征

原标题:The Hercules of the Union, slaying the great dragon of secession
http://www.flickr.com/photos/15253973@N08/2324808896/

This cartoon is a mock of Hercules slaying the Hydra with General Winfield Scott playing Hercules. The Hydra, labeled secession, has seven heads, each one a different Confederate leader. Each leader's neck is labeled with some sin they have committed.

  这幅漫画模拟的是大力神 Hercules 大战恶魔 Hydra 的神话故事,图中扮演 Hercules 角色的是北军将军 Winfield Scott。图中的 Hydra 身上写着“分裂(secession)”,它长了七个脑袋,每个脑袋代表南方军的一个将领,他们的脖子上分别写着他们所犯的罪行。(黄佶译)

  黄佶注:在西方神话中,Hydra 是一种 dragon,它长着九个脑袋,斩去一个会生出二个来,因为也被用来比喻难于根除的祸害、心腹大患等。本漫画的作者针对当时美国北方民众对战争进展的乐观情绪,画了该漫画,意思是南方分裂势力和军队还是非常顽强的,对战争不应该抱有盲目的乐观情绪。(2009年3月28日)

资料:大力神 Hercules 大战恶魔 Hydra(图)

History of Dragon Around the World
HERACLES & THE HYDRA
http://www.draconian.com/history/history.htm

 

St George street scene: Dungeons & Dragons version of the Herikles statue →
http://www.flickr.com/photos/cdevers/3201175272/

  在西方人的脑子里,dragon 是上述含义,那么把中国的龙翻译成 dragon 会在他们的脑子里产生什么印象就可想而知了。在下面的漫画中,dragon 被用来象征中国,由此可知中国在西方人心目中的形象之一斑。


http://www.flickr.com/photos/10541311@N00/715677508/

  


首页  导航地图  为龙正名  媒介  外国漫画中的“龙”  Loong 的英文解释  Loong 的应用实例
龙 Loong 网主编信箱:fishman_uu@hotmail.com
* 题图装饰背景图片取自荷花塘网站