“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载

《龙之战》,Loong 之胜!

中国电影首次译龙为 Loong

-----------------

《龙之战》曝先导海报,镇南关之战首登大银幕

2017年5月9日,中国新闻网

  由高峰执导,刘佩琦、曹云金、罗昱焜主演的古装战争大片《龙之战》将于2017年暑期在全国公映。9日,片方曝光《龙之战》首款先导海报,揭开了影片的神秘面纱。

  电影《龙之战》改编自中国近代史上著名的“镇南关大捷”战役,真实重现了年近古稀的“萃帅”冯子材率领广西狼兵顽强抗击法军、最终取得胜利的英雄故事。此次战役从根本上扭转了中法战局、致使法国茹费理内阁倒台,为我国近代反侵略史添上了浓墨重彩的一笔。值得一提的是,电影《龙之战》首次将“镇南关大捷”这场历史名战搬上了大银幕。

真实再现英雄历史,点燃中华民族之魂

  1885年,清军在中法战争中处于被动、军心涣散,广西百姓民不聊生。值此败军之际,清朝政府启用了年近七旬的老将冯子材(刘佩琦饰),命他率领广西前线军士抗击法军。冯子材任帅后,严查克扣军饷事件、徒手过招黑人将领以重振军心,借助地形巧布奇兵,最终成功扭转敌强我弱的不利战局,取得“镇南关大捷”。

  在《秋菊打官司》、《大宅门》、《归来》等多部优秀影视作品中均贡献过精彩表演的“老戏骨”刘佩琦,此番在《龙之战》中再度展现精湛演技,将冯子材的铮铮铁骨、刚直不阿刻画得入木三分。而饰演冯子材爱子冯相贤的相声演员曹云金,也一改往日的喜剧形象,成功塑造了一位有情有义的青年爱国将领。90后女演员罗昱焜所饰演的壮族女子依南更是巾帼不让须眉,她率领的“女蛙军”也为战役的胜利做出了重大贡献。

  近年来,主旋律电影的崛起已经成为了一种风向,《智取威虎山》、《湄公河行动》等影片的成功证明了主旋律电影也同样受到广大影迷的青睐。相信这部描写中国人民英勇抗击外敌的《龙之战》,也同样能够点燃中国人内心的“民族之魂”。

先导海报首度曝光,英文名衬中国精神

  9日,电影《龙之战》先导海报正式曝光,这款海报以灰色为主色调,烘托出镇南关之战的惨烈程度。硝烟弥漫的战场,横尸遍野、兵器散落一地。清兵所使用的冷兵器与法军使用的“洋枪”、“大炮”形成鲜明对比,凸显了两军交战在军事装备上实力的悬殊。在海报的中间,是冯子材手持倭刀、傲然屹立的背影,他在遍地狼藉中显得威严而坚定。冯子材的正对面则是镇南关的关门,这一设计也昭示了战役的结果。

  值得一提的是,电影《龙之战》的英文名“The War of Loong”也首度曝光。其中“Loong”有别于“dragon”,寓意为中国的龙,象征着中国人的精神品质,也更加突出了影片对于中国士兵通过自己的智慧和勇气攘除外夷、守护疆土的歌颂。中文的“龙之战”三个大字更是设计感十足,再搭配鎏金色,显得霸气、有力。

  电影《龙之战》由国家新闻出版广电总局电影频道节目中心出品,国家新闻出版广电总局电影频道节目中心、中共北京市委宣传部、北京市新闻出版广电局联合摄制。这部历史战争大片将于暑期档在全国公映。

http://www.chinanews.com/yl/2017/05-09/8219026.shtml

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载