“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载

不要迷信民国学者:闻一多先生的几处错误

黄佶

-----------------

  摘要:闻一多先生在《伏羲考》中错误地理解了共工的“壅防百川”,误导后人以为古人治水是“先堵后疏”。实际上,历史上不存在用堵的方式治理洪水的阶段。

------------------

  《国语·周语》(下)中说:“昔共工弃此道也,虞于湛乐,淫失其身,欲壅防百川,堕高堙庳,以害天下。”

  闻一多先生在《伏羲考》中把“壅防”理解成古代人“对付”洪水的三种方法之一,即:1,“择丘陵而居”;2,“壅防”;3,“疏导”。(闻一多:伏羲考,上海世纪出版集团,2009年7月第一版,p42)

  闻先生在书中说:“壅防,即筑初步的或正式的隄。”(伏羲考,p42)。

  “隄”即为“堤坝”的“堤”。


  于是共工“壅防百川”被后人解读为共工在治洪水:

  “共工氏是神农氏之后,又一个为发展农业生产做出过重要贡献的人。他发明了筑堤蓄水的办法。……。黄河的经常泛滥威胁到了部落的生存,共工率领大家与洪水英勇搏斗,他们采取‘堵’而不是‘疏’的办法来治水,未能根治洪水,但是为后人治水积累了经验。(百度百科,共工)

  但是,《周语》里“壅防”中的“防”不是“预防(洪水)”的意思,而是“堤坝”的意思,“防,堤也。”(《说文》), “以防止水。”(《周礼·稻人》)。

  如果看一下《周语》中“共工壅防百川”这一句的上下文,就能知道,《周语》的作者是在批评共工:

  灵王二十二年,谷、洛斗,将毁王宫。王欲壅之,太子晋谏曰:

  不可。晋闻古之长民者,不堕山,不崇薮,不防川,不窦泽。……,古之圣王唯此之慎。

  昔共工弃此道也,虞于湛乐,淫失其身,欲壅防百川,堕高堙庳,以害天下。皇天弗福,庶民弗助,祸乱并兴,共工用灭。……

  显然,共工打算“壅防百川”是一种错误行为,动机本身就是坏的:“以害天下”。所以,共工“壅防百川”不是为了“对付”洪水,不可能是在治水。

  用堵的办法阻挡洪水,不仅在常识上讲不通(即使是根据古人的常识水平),而且在技术上也毫无可行性。

  现代人类已经有了大型机械,要截流一条大河,修建牢固的大坝,阻挡洪水,也是非常困难的。即使钢筋水泥的大坝建成,一旦上游出现洪水,还是要开闸泄洪,否则大坝自身难保。

 


照片:长江三峡大坝的施工机械。


照片:截流的最后时刻。


照片:长江截流所用的水泥三角锥,每块重二十八吨。


照片:长江截流成功,两岸施工队伍胜利会师。


照片:三峡大坝在泄洪。

  因此,古人用简陋的工具筑堤拦截一条河流、阻止其洪水肆虐下游是不可能的,更不用说在“百川”(一百条河)中筑这样的大堤了,这工程量将大得不可想象。

  笔者猜测,共工“壅防百川”不是在治理洪水,而是在截流河水,以便本部落有充足稳定的水源,尤其在旱灾之年、河流枯竭的时候。

  采取的技术可能是在河流狭窄之处,投入树枝和石块等,阻滞河水,或破坏山体,制造人为塌方,即“堕高堙庳”(hui1 gao1 yin1 bei1)——毁坏高处,堵塞低处,最后形成堰塞湖。


照片:山体滑坡。


照片:塌方导致河道被堵,形成堰塞湖。


示意图:堰塞湖的形成过程。


照片:山体滑坡在四川唐家山造成的堰塞湖,水位每天上升数米。

  西北师范大学中文系赵逵夫教授说:“看来,共工是将由两个山陵之间流来的一条河采用筑堤防的办法堵住,使水位升高后改道流向其他地方。两山之间积水成湖,人们可以进行渔猎。”(赵逵夫:从《天问》看共工、鲧、禹治水及其对中华文明的贡献,社会科学战线,2001年第一期)

  但是,松散的土石构成的堰塞坝毫无强度可言,一旦上流暴雨,堰塞湖水位上升,堰塞坝无法承受其压力,就会崩溃,堰塞湖里的积水奔腾而下,导致下游洪水泛滥。所以,“壅防百川”的做法会“害天下”。


示意图:堰塞湖的形成和堰塞坝崩溃的后果。


照片:堰塞坝溃决试验。


照片:四川唐家山堰塞湖正在泄洪。

  《国语·周语》(上)说:“川壅而溃,伤人必多”,就是这个意思。

  《淮南子·本经训》说:“舜之时,共工振滔洪水,以薄空桑,……”,也是在描述共工引发了洪水,威胁到“空桑”这个地区(今鲁西豫东)。

  因此,共工不是在治水,不是在“对付洪水”,而是为了部落的一己私利,用“壅防”之术建立临时性质的简易蓄水区或水库。在给自己带来好处的同时,却给下游的人民制造了悬在头上的巨大隐患。所以共工被视为制造大洪水的人。

返回顶部

  沿河地区争夺水资源,即使在现代也是很普遍的事情:“水利部黄河水利委员会(下称‘黄委会’)的大楼,淹没在郑州市一片高楼与立交桥之间,很不显眼。然而对位于黄河沿岸的几十座城市的市委书记、市长们,这里是他们每年必到之地。此地事关沿黄十一省区百余座大小城市赖以生存的黄河水资源分配,二十年间,黄河水争夺战从未停歇。”(黄河“抢水”战,每日经济新闻,2014年3月5日,http://finance.ifeng.com/a/20140305/11807581_0.shtml

  “壅防百川”中的“百川”应该是一种夸张的说法,未必指一百条河,而是指多条河流,或流经共工部落的全部或多数河流。

  共工也可能是神话虚构人物,因此他“壅防百川”也可能是神话作者用来形容地震造成山体塌方、泥石流堵住河床,形成堰塞湖。

  共工或者是一个被神化了的(或恶魔化了的)自然人,否则他以头怒触不周山不可能导致“天柱折,地维绝,天倾西北”(《淮南子·天文训》)。正因为他是神或魔,所以他有能力撞倒大山、堰塞“百”川。


  闻先生还根据《榖梁传》中提及“毋壅泉”,“判断”“壅防”这种“对付洪水”的方法始于春秋时期:“壅泉之法,至春秋时代才开始盛行,那么传说中共工壅防百川的部分,可能也是春秋时产生的。”(伏羲考,p43)

  这里有两个错误。

  1,“壅泉”不是治水的方法,而是指为了储水而筑坝、截流。

  “毋壅泉”是春秋时期齐桓公九合诸侯约法五章之一:“毋壅泉,毋讫籴,毋易树子,毋以妾为妻,毋使妇人与国事”(诸侯国不能截流、筑坝或造储水池,(遇到饥荒年岁)各个诸侯国不能将粮食囤积居奇,不能随便更换太子,不能将妾扶正为妻,不能让女子参与国家政事)。

  显然,“毋壅泉”是指不要为了自己的用水需求而截断河流,而不是指“不要治水”。

  正因为存在沿河部落抢水的事情,所以有上述约法五章,而且第一条就是“毋壅泉”,以此避免沿河各地之间发生冲突,导致战争。

  研究历史气象学的朋友可以考察一下,那个时期中原大地是否处于干旱大周期。

  中国大一统思想和实践的物质基础或经济学基础显然是地理因素造成的:黄河和长江两条大河横贯东西,上下游地区如果不是处于同一个国家或政治实体之中,必然长期征战,社会运行成本太高,远高于一劳永逸的统一战争所需要付出的代价。


示意图:黄河与长江东西纵贯中原大地。

  2,因为“壅泉”或“壅”只是一种行为表述,而不是一项技术的专用术语,所以,“壅防百川”未必是在出现“壅泉”这个概念之后才出现的事情。只是共工“壅防百川”这件事在当时可能不叫“壅防百川”而已。

  如果共工的事情出现在春秋时代,在时间上就太晚了,此时已经不是部落社会了,此时发生的事情也不会成为神话,而是会被写进历史。

  而且共工是与尧舜禹同时代或之前的人物,因此不可能是春秋时期的人物,“壅防百川”也不可能发生在春秋时期。

  人们普遍认为古人治水经历了“先堵后疏”的过程。“以堵治水”者先是共工,后是鲧(gun3);“以疏治水”者是鲧的儿子禹(yu3)。

  传说鲧继承了共工“壅防百川”的方法,但如果共工“壅防百川”不是在治水,那么鲧采纳其技术治水的说法就不能成立了。

  那么实际上鲧是如何治水的呢?

  《山海经》里有一句话:“洪水滔天,鲧窃帝之息壤以堙洪水”。这被解读为鲧使用“息壤”进行“堵”(“堙”),这也是古人治水“先堵后疏”这一说法的依据之一。

  但是赵逵夫教授注意到历史上有很多鲧建立城郭的记载,并和其治水任务有关,于是得出结论:“封闭性堤防,也即能够抵御洪水侵袭的城郭,应是鲧所首创。”

  这些记载包括(原引文中有错别字,已修正):

  《世本·作篇》:“鲧作城郭”。

  《吕氏春秋·郡守》:“夏鲧作城”。

  《吴越春秋》:“鲧筑城以卫君,造郭以守民,此城郭之始也。”“尧听四岳之言,用鲧修水。鲧曰:帝遭天灾,厥黎不康。乃筑城造郭,以为固国。”

  《通志》:“尧封鲧为崇伯,使之治水,乃兴徒役,作九仞之城。”

  因此,鲧的治水方法不是“堵”(因为根本堵不住),而是“护”:用围堤保护城池,让洪水“过而不入”。

  但是,这种办法兴师动众,保护范围却非常有限,广大田野只能被淹没,导致农作物绝收。

  而且黄河泥沙导致河床不断抬升,护城的大堤被迫越筑越高。一旦堤防崩塌,洪水居高临下、奔腾而来,城中民众将遭遇灭顶之灾。

  于是鲧的儿子禹汲取教训,疏通河道,避免水位过度上涨,获得了成功,成为千古传奇。

  鲧消极地“护”重点区域,被动地等待洪水来袭;禹则主动地“疏”,从源头上缓解或消除洪水对广大地区的威胁。这个进步过程符合人类会逐渐加深对事物的认识、形成更为合理的应对措施这一客观规律。

  闻先生在《伏羲考》里论证中国很多部落与龙有关时,也有大量牵强附会的推理。有兴趣的朋友可以自己去看。

  我们固然要尊重前辈学人,但也不能放弃独立思考。发现并纠正前人的错误,是对前人最大的尊重,也是前辈们对晚生们的最大的期望。


照片:闻一多先生衣冠冢。黄佶摄于昆明西南联大旧址,2016年11月22日。

 (作者简介:黄佶,男,工学博士,大学教师,著有《资本异论》和《译龙风云》等著作。)

  原载黄佶微信公共号 myartpark,2017年1月25日。欢迎转发和关注该微信公共号:

 【在手机上浏览时,长按上图,直至出现菜单第四项:“识别图中二维码”,然后点击该项,按指示操作。】

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载