“龙”的英文应该翻译成 loong
首页  导航地图  论坛  为龙正名  媒介  No Dragon  对龙的误解  Loong 的英文解释  Loong 的应用实例
  

没有民族认同感,这个民族就会散了

(原文题:关于传统的问题  转载自《小玄论史》)

  韩愈先生讲“道统”。现在我们更多地讲传统。现在有了一个新的名堂叫做“非物质文化遗产”,端午节就让韩国给捷足先登,预先申报了!其实韩国的端午节大概不能与我们的端午节相提并论,起码一些民俗上的做法是不同的!所以我们也可以申请中国的端午节。其实这还是一个民族自尊心的问题,有这个自尊心便是一种极为强烈的民族认同感,相反,我们自己便也把自己看散了。

  与之相关的事情倒也不少:文物古迹应该如何保护?我们倒底应该过洋节还是中国节?

  如今的中国,利益的驱使让人们更多地把注意力投向了发家致富上了,而文化这个更有价值潜力的存在却被着实地忽略了。也许这正是我们这些古老的文明国家向现代化转型的必由之路吧!

小玄(2006-2-23)

  

首页  导航地图  论坛  为龙正名  媒介  No Dragon  对龙的误解  Loong 的英文解释  Loong 的应用实例
龙 Loong 网主编信箱:mail@loong.cn
* 题图装饰背景图片取自荷花塘网站