“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载

  

中华民族强大了,四方之国皆会认为中国龙强于 Dragon

微博博主“德龍洞主”,2020年7月29日

  《中国龙的发明》已粗看完毕,有空还当慢慢细嚼。书中史料引用非常详实,每个历史现象的背景脉络也梳理得十分清晰,值得细品 [微风]。

中国龙的发明,施爱东 著

  在本书后记中,作者果然坦白了他对八十年代以来“伪国学热”的深恶痛绝,难怪书中他对龙的传人、龙图腾等说法,乃至龙本身,都有一种负面、主观打压式的情绪,给人以“矫枉过正”之嫌,不过此书依旧是本好书,洞主也佩服这样的作者。

  以下是洞主的一些【又臭又长】的思考,可写一杂文叫《伪国学热里的龙文化该何去何从?》,请慎看。

  说到伪国学热里的龙文化,洞主深有体会。

  约十年前起,网上提出要给中国龙正名:认为龙不应和西方 Dragon 这类邪恶生物混淆,而当用 Loong 做译名,至今还有 Loong 的官网。洞主当年也是 Loong 的信徒之一,现在虽不再执着于这类事,但依然对一个“神圣化的龙”形象心驰神往(本书作者讽刺打压的对象哈哈哈 [笑cry])。

  此正名活动诚然有一定道理,因为龙和 Dragon,以及 Naga、Serpent 等,本就不是一种概念。但本质上这更是出于一种激进的民族自尊(自傲自大),认为龙这种中华民族的图腾岂能与 Dragon 之流为伍?

  可奈何知识水平有限,Loong 学者对龙的理解,不外乎是出于对力量、正义、权利、地位的崇拜,甚至一些人在崇拜龙时又陷入了对腐朽封建皇权的崇拜。有崇拜就会有造神运动,在造神过程中,一些古代孽龙、淫龙、弱龙往往会被有意打上“伪龙”标签,而青龙、应龙等则会被无限美化神化。

  当然,洞主无意讽刺打压昔日的同志,因为历史上的很多民俗文化,也都是从造谣、造神等行为开始的,这些行为说得好听点就是叫“包装”。可是在今天信息化的时代里,严谨的学者会及时地剥开这些谎言包装,断其历史根基。正如书中所言,“龙图腾”的说法基本上已被历史民俗学者否定得干干净净了。

  那么,龙文化该何去何从?洞主具体思考了下面四个问题。

  【首先,我们还需要承认“中华民族的龙图腾”这一历史学者中的伪概念吗?】

  洞主觉得:需要。因为龙的传人、龙图腾已然成为共识,不仅中国人这么认为,外国人也是如此,此事实勿需多言。“龙图腾”的神话已成功塑造,此时弃之既可惜,也会给中华民族带来“出尔反尔”之嫌,不如趁此机遇书写新的历史神话。

  【其次,如何让龙脱离“伪国学”的过分吹捧,又使其不至于掉价?】

  洞主觉得:换个宣传重点(参考《后真相时代》,哈哈),尽量避免历史谬误和糟粕。

  (1)至少可承认龙是古人的最强脑洞,龙本身的神奇形象与能力,青龙所代表的古代天文、五行学说,龙起源学说中的各种动物说、自然气候说、胚胎说,无一不蕴含古人的无上智慧。

  (2)龙在古代至少做形容词也具有极大的褒义,如“人中之龙”、“龙马”,这种优秀不限于战斗力,而是可是适用于各个领域的优秀。

  就凭这两点,龙就有资格成为“中华民族图腾”,根本无需强调龙代表封建帝王,把龙捧成至尊的存在。

  【其三,如何看待龙和 Dragon、Naga 的混同,以及是否需要以 Loong 正名?】

  洞主认为:正本清源理所应当,厚此薄彼的话至少不要说出。需知“龙为表,中华民族才为里”,只要中华民族无可争议地强大了,四方之国皆会认为中国龙强于 Dragon、Naga。至于 Loong,洞主觉得这个词本身有些蹩脚且无文化底蕴,但支持者大可继续宣传,未来命运顺其自然即可。

  【其四,如何输出一个生动形象的龙文化?】

  洞主认为:还得靠艺术创作,写关于龙的神话,但要把龙的文化底蕴(古代天文、历法、五行、气候、农业、医药、建筑等,或者这些文化如何融入新时代)体现得淋漓尽致,而不是单纯地写虚幻的修真战斗或帝王将相题材。

  目前洞主就胡思乱想了这么多 [允悲]。

  【编后记】作者的很多观点非常深刻,值得认真思考。“只要中华民族无可争议地强大了,四方之国皆会认为中国龙强于 Dragon、Naga”,但是此时仍然需要有一个西文字母组合(外文单词)来代表中国的龙。希望大家集思广益,能够创造一个比 loong 好的译法。(黄佶编辑配图,2022年2月13日)

相关链接:

“龙的传人”这一说法来自中国传统文化和近代学者的再创造

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载