“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载

  

又一应用:龙主 Loong Emperor 文化集团

  封建主义是落后的,但是,代表封建王朝的龙也是 loong,不是 dragon。这里不涉及道德和政治问题,而是客观事实的确如此,没有一个中国皇帝使用过魔蜥(杜拉根兽,dragon)作为装饰物。语言是要使用的,歧义越少越好。

(黄佶,2021年10月13日)

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载