“龙”的英文应该翻译成 loong
首页  导航地图  论坛  为龙正名  媒介  No Dragon  对龙的误解  Loong 的英文解释  Loong 的应用实例
  

别背叛了文化价值

柳青 2007年4月7日《文汇报》
http://www.gmw.cn/content/2007-04/13/content_590384.htm

  摘要:“龙文化、祖文化”的说辞真是让人哭笑不得,却也道出了这一事件乃至这类事件的痼疾,即对于文化价值的曲解和背叛。比如这里的主角“龙”,长期来被视作民族的图腾。然而这一形象涉及到的历史背景、蕴涵的政治寓意,以及背负的专制色彩,则尽数被忽略,“祖国的龙,祖宗的龙”这种说法完全是一种无知,那位负责人如果翻翻史书,就该知道“祖龙”是对秦始皇的一种称呼。传统文化中富有奥义的事物被简单化成商业社会中虚妄庸俗的符号,可说数不胜数。

  江南小镇上簇新的仿古建筑取代了明清留存,古村落被城市化进程不断吞噬的同时,“战国城”一类的主题公园则接连着兴造起来……。有这样一组数据:一个“三国城”的建造投资通常过亿元,而全国 750 家重点文物保护单位一年能得到的“专项补助经费总额”不超过 1.3 亿元,“假古董”在真文化面前反成了强势的一方。

  在反对声中被紧急叫停的“中华第一祖龙”是个中登峰造极之作。这条建在河南新郑市始祖山上的“祖龙”,自 2005 年筹建,目前投入超过 3000 万,计划总投资超过 3 亿,建成 21 公里长。在歇工前,近 30 米高的龙头已经建成,高 12 米、宽 9 米的龙体依山而建,施工过程中砍伐林木却未曾办理任何手续,整个工程亦没有通过环境测评。

  在四起的问责声中,祖龙公司负责人却宣称,工程如果不能通过环境测评就易地再建,已经有十多个城市提出了邀请。而更令人匪夷所思的是这位负责人对各种质疑的回应,他表示,“中华文明离不开龙文化,一条物化的龙可以扬国威。要在黄帝故里建成最好、最美、最强、最大的祖龙,以龙文化促进祖文化,以祖文化带动龙文化。”

  那句“龙文化、祖文化”的说辞真是让人哭笑不得,却也道出了这一事件乃至这类事件的痼疾,即对于文化价值的曲解和背叛。比如这里的主角“龙”,长期来被视作民族的图腾。然而这一形象涉及到的历史背景、蕴涵的政治寓意,以及背负的专制色彩,则尽数被忽略,“祖国的龙,祖宗的龙”这种说法完全是一种无知,那位负责人如果翻翻史书,就该知道“祖龙”是对秦始皇的一种称呼。

  显然,“龙”不是一个孤立的个案。传统文化中富有奥义的事物被简单化成商业社会中虚妄庸俗的符号,可说数不胜数 —— 祠堂、私塾、牌坊,甚至“梁山聚义厅”莫不如是,开发过后,它们彻底成为一具被丢弃了内容的皮囊,富有煽动性的表面意义盖过了本该有的厚重内蕴。对文化价值的背叛的可怕之处也在于此,因为这几乎已成整个社会的狂欢,就像这次会有十多个城市仍愿继续给祖龙工程开绿灯,在影响力和经济收益两枚诱饵前,还有多少人在意“真文化”被曲解?

---------

:新浪调查:你怎么看待郑州依山修建 21 公里长的水泥巨龙?

http://news.sina.com.cn/c/2007-03-26/103512615622.shtml

(取样时间:2007年4月22日10:19)

  


首页  导航地图  论坛  为龙正名  媒介  No Dragon  对龙的误解  Loong 的英文解释  Loong 的应用实例
龙 Loong 网主编信箱:mail@loong.cn
* 题图装饰背景图片取自荷花塘网站