“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页  为什么是“龙的传人”?  投稿信箱:1131376436@qq.com  《译龙风云》

  

俄罗斯的天然气武器被俄罗斯漫画家比喻为杜拉根兽

  乌克兰受到俄罗斯入侵后,坚决抵抗,欧洲和美国给予了强大的支持。俄罗斯为了阻止它们,大打天然气牌,试图用冬季停止供气来引起欧洲民众的反感,从而反对政府帮助乌克兰。

  俄罗斯漫画家 Sergey Elkin(谢尔盖-埃尔金)把俄罗斯的这一天然气武器比喻成了杜拉根兽(dragon)。它的身体由天然气管道构成,还有钢板翅膀。

The Russian gas dragon no longer strikes fear into German hearts
(俄罗斯的天然气杜拉根兽再也无法让德国感到恐惧了),
2023年1月13日

  这幅漫画发表于德国新闻媒体 DW(Deutsche Welle,德国之声),它的配图文章标题是 Putin has lost the gas war against Germany(普京输掉了对德国的天然气战争)。

  一位俄罗斯画家怎么会用邪恶的杜拉根兽象征俄罗斯的国家战略呢?原来谢尔盖反对普京政权,早已逃离了俄罗斯。

谷歌翻译:顶级政治漫画家谢尔盖埃尔金逃离俄罗斯,2022年4月15日

  请大家注意一下“莫斯科时报”的标志图案,它描绘了一个武士正在刺杀一头杜拉根兽。

  这个图案是莫斯科市徽上的图案。在俄罗斯文化中,杜拉根兽也象征邪恶的魔鬼。

  维基百科说莫斯科时报只有英文版和俄文版,于 2017年7月6日发行最后一期纸质版后改为网络版。但是我在 2019年4月6日乘坐俄罗斯航空公司的班机时,拿到过中文版的莫斯科时报。

黄佶摄于 2019年4月6日,俄罗斯航空公司班机

  报纸上没有写具体几号,可能是特供航空公司分发的月刊?

  2014年俄罗斯夺取乌克兰的克里米亚半岛时受到西方国家制裁,普京也是用天然气做武器,这一策略也被瑞典时政漫画家 Olle 比喻为杜拉根兽。

2014年

  图中围墙上的铁丝网构成了英文单词 sanctions(制裁),普京骑在用天然气管道构成的杜拉根兽身上,和西方对峙。他们身后的牌子上写着 Ukraine(乌克兰),正在被战火燃烧。

(黄佶,2023年1月15日)

相关链接:

俄乌战争双方都把敌人描绘成邪恶的杜拉根兽(dragon)

在俄罗斯:дракон 是恶魔和被斩杀的对象(关世杰)

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载