“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页  为什么是“龙的传人”?  投稿信箱:1131376436@qq.com  《译龙风云》

  

品牌 CANOTWAIT 推出龙年限定系列 Loong 服装

  CANOTWAIT 官网在 11月7日写道:

  2024 马上就要“LOONG”抬头

  CANOTWAIT 携龙马精神准时报道,等不及跟大家开启新一年!

  CANOTWAIT 龙年限定系列

  LOONG“龙”作为中国传统文化中的神兽,象征着力量、好运和祥瑞。CANOTWAIT 在这个系列中巧妙地融合龙元素,通过独特而富有创意的图案和印花,生动地表现出龙的特点。龙年限定系列将于 11月8日登陆 CANOTWAIT 抖音直播间、天猫旗舰店和线下店铺进行发售。

  据 CANOTWAIT 官网介绍,演员陈伟霆是该品牌的主理人。

(黄佶,2023年11月10日)

相关链接:

专题:2024 是 Loong 年

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

四十三年的持续努力,中国学者论译龙:

  跨世纪的先见之明:中国学者论译龙(1980年 - 1999年)

  绝无仅有的异口同声:中国学者论译龙(2000年 - 2005年)

  译龙风云拉开帷幕:中国学者论译龙(2006年 - 2014年)

  大多数人选择 Loong:中国学者论译龙(2015年 - 2023年)

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载