“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页  为什么是“龙的传人”?  投稿信箱:1131376436@qq.com  《译龙风云》

  

“喜乐龙年”艺术展:Loong 即将登上北京中华世纪坛

  从 11月18日起至明年 1月7日,中华世纪坛将举办展览“喜乐龙年——文物里的中国龙”,宣传海报上把龙年译为 Loong Year。

  中华世纪坛位于北京市海淀区,占地面积 4.5 公顷,总建筑面积 3.5 万平方米,是中国人民迎接新千年、新世纪的标志性纪念建筑。

  中华世纪坛坐北朝南,由主体结构、青铜甬道、圣火广场、过街桥、世纪大厅、艺术大厅等组成。中华世纪坛静止的回廊与旋转的坛面寓意着中国古老“乾”、“坤”的哲学思想,整体寓意为“天地合一” 。

  2020年,中华世纪坛被评为北京市市级部门首批新时代文明实践基地。

展览简介

  龙在中国文化中的存在可以追溯到几千年前,它是历史的见证者,也是信仰的象征。同时,中国还是一个多民族国家,不同地区和民族的龙信仰各具特色。本次展览,我们将展示诸如传统木雕、绘画、面具和皮影等民间文物艺术品二百余件,希望通过不同地区和传统中有关龙主题文化的丰富呈现,促进观众对中华文化的多样性的尊重和理解,也致力于宣传和保护这些珍贵的文化遗产。

  展陈设计方面,我们将关于“龙”的文化图腾转换成当下观众更能接受的语言,采用古董真迹 + 场景设计 + 自媒体互动的新展览模式,打造三大沉浸式科普互动体验区,多维度展示龙与中国历史和信仰的交汇,让观众深刻意识到这些艺术品的历史价值与审美价值,提升人们对自身文化以及中华文明核心价值观的认同感。

  新的龙年即将到来,让我们提前收下这份喜庆满满的“年货“,一同看看我们的祖先是怎样以“龙的传人”的身份爱龙、敬龙、雕龙、画龙、绣龙,以龙伸张浪漫,以龙演绎超然的吧!

展览地点:北京市朝阳区中华世纪坛一层专题展厅
策展人:颜开
主办单位:年衣品牌,拾 + 美术馆
承办单位:北京国潮衍艺文化艺术中心

https://www.taoart.com

(黄佶编辑配图,2023年11月9日)

相关链接:

专题:2024 是 Loong 年

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

四十三年的持续努力,中国学者论译龙:

  跨世纪的先见之明:中国学者论译龙(1980年 - 1999年)

  绝无仅有的异口同声:中国学者论译龙(2000年 - 2005年)

  译龙风云拉开帷幕:中国学者论译龙(2006年 - 2014年)

  大多数人选择 Loong:中国学者论译龙(2015年 - 2023年)

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载