“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页  为什么是“龙的传人”?  投稿信箱:1131376436@qq.com  《译龙风云》

  

Loong Year 走进了新华社的新闻报道

  新华社报道了“喜乐迎龙年”艺术展,该展览把“龙年”译龙为 the loong year,于是,loong year 出现在了新华社的页面上。

  中国的生肖年原来都译为 the year of ***,这样很啰嗦,也不是专有名词。建议从这个龙年开始,中国生肖年直接译为 (the) *** year。这不仅简洁,而且构成了一个专有名词,完全对应中国的生肖年。

(黄佶,2023年11月22日)

相关链接:

What is Loong?喜乐过龙年艺术展在北京中华世纪坛开幕

“喜乐龙年”艺术展:Loong 即将登上北京中华世纪坛

专题:2024 是 Loong 年

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

四十三年的持续努力,中国学者论译龙:

  跨世纪的先见之明:中国学者论译龙(1980年 - 1999年)

  绝无仅有的异口同声:中国学者论译龙(2000年 - 2005年)

  译龙风云拉开帷幕:中国学者论译龙(2006年 - 2014年)

  大多数人选择 Loong:中国学者论译龙(2015年 - 2023年)

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载